Las nuevas tecnologías suponen todo un apoyo para las profesiones y empresas actuales pero también un desafío. Y es que para dar una buena imagen se debe optar por dossiers de empresas, catálogos u otros servicios de traducción de mayor calidad que hace una década. Al fin y al cabo cada vez somos más internacionales y estamos expuestos a una mayor globalización de los servicios y productos -con lo cual la competencia aumenta.
Ante esto, resulta crucial tener un servicio de traducción e interpretación a mano que cumpla con todas las normas ortotipográficas y gramaticales. Además se debe contar con la posibilidad de tener el dossier de empresa o de nuestra profesión en diferentes idiomas para cubrir las necesidades de una cada vez mayor cartera de clientes internacionales. ¡Estamos en un momento histórico en el que las empresas y profesionales deben ampliar horizontes sino quieren quedarse atrás!
6 Tips para encontrar un buen servicio de traducción de documentos, catálogos y dossiers de empresas
1.Mejor traductores nativos: Si vas a elegir un servicio de traducción para una empresa o profesiona, lo primero que debes saber de las empresas que los ofrezcan es que quienes traduzcan sean nativos. ¿Por qué? Aquellos que van a traducir a su idioma originario pueden interpretar de una manera más natural el idioma para adaptar los catálogos o dossiers de empresas a las necesidades de cada lengua.
2.Compara los precios entre diferentes propuestas: Vivimos en una sociedad en la que el precio importa -aunque, obviamente, la calidad también cuenta-. Por ello si se busca traducción e interpretación profesional es importante que las tarifas sean competitivas según el sector profesional y los requisitos que propongas (solo dossiers, catálogos a un idioma o a varios, por ejemplo). Para ello resulta importante que el servicio cuente con la posibilidad de personalizar las tarifas.
3.A más variedad de idiomas, mayor posibilidad de captar clientes: No es ningún misterio que cuantas más opciones se tienen como empresa o profesional, también se diversifican las alternativas de encontrar potenciales clientes. Por ello las traducciones en varios idiomas son muy bien acogidas. Recuerda que los más populares son el inglés, el alemán o el ruso pero también se puede encontrar un gran mercado en árabe o en chino, por ejemplo.
4.La confidencialidad: En determinados sectores, el espionaje industrial está a la orden del día por lo que algunos documentos como dossiers de empresas para según qué clientes han de ser confidenciales. A este respecto, una buena agencia de traducción es siempre la que mantiene la confidencialidad y la que, ante todo, es confiable por parte del cliente en todo momento.
5.Fidelidad en la traducción: Debemos añadir un punto importante cuando buscamos una agencia de traductores…¡La traducción de documentos, catálogos y dossiers de empresas debe ser 100% fiel al original! Al fin y al cabo, un error en la traducción puede poner en un compromiso al profesional en cuestión. De ahí que la elección no resulte tan simple como se puede imaginar en un primer momento.
¿Por qué una empresa puede necesitar servicios de traducción de documentos, catálogos o dossiers de empresa?
¡Para crecer! Puede parecer una respuesta simplista pero, en realidad, es que una traducción de documentos, catálogos y dossiers de empresa a diferentes idiomas que puedan ser susceptibles de requerir los servicios o productos de nuestro negocio nos puede hacer ganar mucho dinero. De hecho, no solo este tipo de traducciones sino que también traducir nuestro sitio online revertirá positivamente en la contabilidad de la empresa. Por supuesto, se trata de una carrera de fondo por lo que todo suma para obtener más clientes.